'

В Израиле выпустили клип песни "Эйн ли эрец ахерет" на украинском языке

Название самой известной израильской песни переводится так: "У меня нет другой страны"
Эдуард Докс|
2 Еще фото
Украинская песня на слова Эйн ли Эрец Ахерет
Украинская песня на слова Эйн ли Эрец Ахерет
Кадр из клипа
(Видео: The Pitches)
Одна из самых известных и символичных израильских песен "У меня нет другой страны" ("Эйн ли эрец ахерет") получила новую жизнь - на украинском языке. 27 августа, в воскресенье, состоялась онлайн-премьера клипа украинской версии в исполнении израильского женского коллектива "The Pitches" на странице посольства Израиля в Украине в социальных сетях.
Слова песни "Эйн ли эрец ахерет" написал поэт-песенник Эхуд Манор, музыку - Корин Эльаль, а первое исполнение в записи принадлежит певице Гали Атари в 1986 году. И хотя в оригинале Манор посвятил песню своему брату, павшему в Войне на истощение между Египтом и Израилем, в связи с датой выхода песни в свет она стала ассоциироваться с Первой ливанской войной и впоследствии не раз использовалась в различных гражданских и политических протестах.
Лидер коллектива The Pitches Жуля Соулсиста рассказала "Вестям" об идее перевести израильскую классику на украинский язык.
2 Еще фото
Премьера клипа на странице  Посольства Израиля в Украине
Премьера клипа на странице  Посольства Израиля в Украине
Премьера клипа на странице Посольства Израиля в Украине
(Фото: Facebook)
"Наш коллектив исполняет песню "Эйн ли эрец ахерет" а капелла (без инструментального сопровождения) практически с первого дня существования. Это сильная, очень важная песня для каждого израильтянина - ведь все мы чувствуем то, о чем в ней поется. В свете войны в Украине идея перевести ее на украинский была очевидной, хоть и бросающей вызов, ведь речь о двух совсем разных языках! Но при помощи моих друзей как в Израиле, так и в Украине, у нас все получилось!
В 2023 году был проведен опрос, по результатам которого песня "Эйн ли эрец ахерет" была признана слушателями самой "израильской". Украинцы сейчас живут в тех же ужасных условиях войны, как и израильтяне уже 75 лет.
Мне хотелось донести через наше пение, что мы, израильтяне, понимаем их боль, понимаем их страхи, их потери - и как никто другой понимаем, что они сейчас чувствуют. Пусть знают, что мы думаем о них, и обнимаем их своим пением".
Коллектив "The Pitches" существует с 2017 года. Он состоит из 8 репарианток, которые помимо творческой деятельности еще и тесно дружат.
"Поскольку многие участницы родом из Украины, наши концерты часто служат искренней данью уважения, поддержки и солидарности с народом Украины. Сейчас мы готовим второй аналогичный проект", - говорит Жуля.
Репертуар коллектива варьируется от Баха до Жобима, от рок-н-ролла до джаза, от итальянского шлягера до грузинского фольклора.
►Подробности о клипе
Презентация клипа "Тут він, мій дім" ("Здесь он, мой дом") состоялась на странице посольства Израиля в Украине.
Оригинальная партитура - Corinne Allal. Оригинальный текст на иврите - Ehud Manor. Перевод на украинский язык - The Pitches, Макс Богдановский, Игорь Семюк. Аранжировка акапелла - Gil Aldema, Жуля Соулсиста. Звукозапись - Михаил Лидес. Cведение, мастеринг - Sigurd Holmber. Видеограф и видеомонтажер - Haim Bargig. Фотографии - Антон Шевелёв, Игорь Захаренко, Ян Доброносов, Юрий Магнер. Визаж - Лидия Посохова. Продюсирование - Жуля Соулсиста. Релиз осуществлен при поддержке посольства Израиля в Украине.
►Текст песни на украинском языке
Тут він, мій дім
Краю іншого не маю
Хоч моя земля палає
Тільки мови рідної слово
Через вени проникає
В серце моє
В тіло слабке
Тут він, мій дім
Країна моя міняє своє обличчя
Не змовчу, не відступлюся
Я нагадаю, нехай слуха
Доки не відкриє вічі
Дім мій, моя країна
Іншої мені не треба
Доки не відкриє вічі
Тут він, мій дім
Комментарии
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
""