"Если вы живете в Ришон ле-Ционе, то наверняка слышали разговоры о новом заведении, прославившемся в городе. Знакомьтесь: кафе "Familia". Им управляют супруги, которые еще не выучили иврит, зато умеют готовить отличный кофе и вкусную еду". Такими словами начинается публикация на сайте mynet, освещающем местные новости в городах Израиля.
Кафе находится по адресу ул. ЗАДАЛ, 5. Его открыли 37-летний Артем и 38-летняя Алена Бибенко, которые приехали из Украины всего 4 года назад. "В Украине у Артема было успешное кафе. Мы давно мечтали переехать в Израиль, а когда осуществили мечту, то поняли, что хотим открыть аналогичное заведение и здесь", – пояснила Алена.
Супруги не говорят на иврите, пишет журналист mynet, и поясняет: интервью удалось взять при посредничестве дочки Алены, 16-летней Вероники.
"Перед открытием своего бизнеса им было важно изучить местный рынок, - поясняет Вероника. - После переезда в Израиль они работали в крупных кафе, изучили кухню и работу персонала. В большинстве мест они трудились вместе с гастарбайтерами из Мексики и Бразилии, и поскольку те знали, что они семейная пара, их называли словом Familia, то есть семья. Это и стало названием кафе".
В новом заведении подают качественный итальянский кофе, вкусные бутерброды, собственноручно приготовленные Аленой, и десерты, часть которых готовится на месте, а часть заказывается в кондитерских. Скоро в меню появятся салаты и дополнительные блюда. "Самые вкусные наши десерты – это лимонный тарт и торт, напоминающий чизкейк", – говорит Алена и предлагает попробовать это.
– Вас удивили восторженные отклики горожан?
– Многие горожане приходят и хвалят, нам это очень приятно.
– Как вы обходитесь без иврита?
– Иногда мы переводим друг другу заказы, иногда общаемся с клиентами по-английски. Кроме того, мы владеем "кухонным ивритом" и можем рассказать о своих блюдах. Кроме того, в этом районе много выходцев из СССР, это же рядом с городским парком.
– Каковы ваши впечатления от Израиля?
– Мы приехали до войны, моя мама осталась в Украине, и я сильно за нее беспокоюсь. Зимой она переедет к нам, поскольку там очень холодно. Мы долгие годы мечтали репатриироваться в Израиль, мы знали, что здесь нам будет хорошо, и действительность совпала с нашими ожиданиями.
Перевод: Даниэль Штайсслингер