1 ноября Израиль отметит два события: день выборов в кнессет и государственный праздник - День алии. Оба события выпадают на дату "заин" еврейского месяца хешван. Однако, как показало 20 октября расследование "Вестей", на сайте Центральной избирательной комиссии нет информации для репатриантов, которые плохо владеют ивритом. Аналогичная картина - в справочной службе Центризбиркома. Проигнорирован не только русский, но и другие языки репатриантских общин - амхарский, французский, испанский, не говоря уже об украинском.
О том, что Израиль - страна репатриантов, знает весь мир. Только за последние 10 лет в Израиль прибыло 323.000 репатриантов. Значительная часть новоприбывших обладает избирательным правом. Однако выяснить этот вопрос новому репатрианту практически невозможно. И не только новому.
Любой избиратель, который не владеет ивритом, автоматически отсечен Центризбиркомом от информации о выборах.
В разделе языков на официальном сайте Центризбиркома висит красноречивая надпись: "К сожалению, эта страница еще не переведена". До выборов, напомним, осталось всего 10 дней.
►Зачем вообще нужен сайт Центризбиркома?
В предвыборное время это важнейший официальный сайт, обеспечивающий законность выборов.
На нем представлена информация о процедуре голосования, можно выяснить адрес своего избирательного участка, пожаловаться на незаконную пропаганду. Здесь же можно узнать названия партий, список кандидатов, а главное - букву, которой обозначается выбранная вами партия в бюллетене для голосования. Можно задать вопросы в чате или личном обращении - и получить квалифицированный ответ.
►Не читаете на иврите? Ваша проблема
Поток репатриантов в Израиль не иссякает никогда, а в этом году он вот-вот побьет рекорд двадцатилетней давности, приблизившись к отметке в 64.000 человек. Но, похоже, Центризбирком живет в другой реальности.
Как показала проверка "Вестей" утром четверга, 20 октября, сайт ЦИК содержит информацию только на двух языках - иврите и арабском.
Даже на английском информация - частичная. Главный раздел - инструкций и личных обращений - содержит откровенную надпись: "Только на иврите". Это показывает снимок экрана ниже.
Язык эфиопской общины вообще отсутствует в меню сайта. Как и украинский - государственный язык страны, откуда в 2022 году прибыли более 13.000 репатриантов. Репатрианты из Франции, Аргентины и испаноязычных стран также лишены информации на доступном языке. При нажатии на любой названный язык выскакивает надпись: "Эта страница еще не переведена".
Но, возможно, информацию на своем языке можно получить по телефону справочной службы ЦИК (в мокеде)? Увы. На звонок корреспондента "Вестей" там ответили, что информация предоставляется только на иврите и арабском. Не владеете ни тем, ни другим? Извините, ваша проблема.
►Недочет? Нет, нарушение гражданских прав
Нередко приходится слышать: у вас трудности с ивритом - так учите язык. Однако не все так просто. В такой стране, как Израиль, отсутствие официальной информации на языках репатриантов создает существенное социальное неравенство.
По данным израильской Коалиции за языковую доступность, почти полмиллиона человек в Израиле затрудняются говорить, писать и читать на иврите.
По данным ЦСБ, каждый пятый русскоязычный репатриант (21%) плохо говорит на иврите или вообще не знает языка. 31% с трудом читают, 34% не умеют писать. Среди пожилых картина еще более удручающая. 46% русскоязычных репатриантов старше 65 лет говорят на иврите плохо или не говорят вообще, 59% затрудняются читать, 62% не умеют писать.
Когда государственные организации не переводят важную информацию на понятный этим людям язык, создается особый вид дискриминации - языковая.
В описанном выше случае такой дискриминации подвергаются избиратели, плохо владеющие ивритом.
И партии могут тратить сколько угодно сил и денег на привлечение их голосов, но если человек не в состоянии выяснить адрес избирательного участка или прочитать о процедуре голосования - все это напрасно.
►И все же: где прочитать о системе выборов в Израиле по-русски?
"Вести" изучили государственные источники, лишенные партийной пропаганды. Последняя официально переведенная на русский язык информация о выборной системе Израиля датируется январем 2019 года. Она опубликована на сайте кнессета здесь
Если до сих пор не получили извещение с адресом избирательного участка, воспользуйтесь советами здесь
►Реакции
"Вести" отправили официальный запрос в Центральную избирательную комиссию с просьбой прокомментировать сложившееся положение. Сначала ответа не последовало.
Однако вечером 20 октября Центризбирком сообщил об открытии телефона на 6 языках, в том числе русском, амхарском, французском, английском, иврите и арабском. Подробности в материале "Вестей"