'

А вы знали? На израильских банкнотах есть скрытый текст в стихах

Новые банкноты с портретами поэтов содержат микротекст, не видимый невооруженным глазом. Подделать их практически невозможно. Все поэты, изображенные на купюрах, - родом из Российской империи

Дмитрий Ржанников|
3 Еще фото
20-шекелевая купюра с изображением поэтессы Рахель
20-шекелевая купюра с изображением поэтессы Рахель
20-шекелевая купюра с изображением поэтессы Рахель
(Фото: shutterstock)
Много ли вы знаете стран, на денежных знаках которых напечатаны стихи? Вот так сразу и не назовешь... В этом смысле опыт Израиля уникален. На всех четырех новых израильских банкнотах (20, 50, 100 и 200 шекелей) не только изображены поэты, но и напечатаны строчки из их стихов. Одна цитата набрана довольно крупным шрифтом, и это все знают. Но мало кому известно, что есть еще один текст в стихах. Он набран микрошрифтом, невидимым для невооруженного глаза. Но если взять увеличительное стекло, то перед вами откроется дивный поэтический мир.
Микротекст наносится на купюру в качестве одной из степеней защиты от подделок. В большинстве стран микротекст представляет собой просто повторенный бессчетное количество раз номинал банкноты, но Банк Израиля подошел к делу творчески: микротекстом на новых израильских шекелях набраны целые отрывки из стихотворений еврейских поэтов.
На видео ниже можно четко увидеть, где находится этот скрытый текст.
Новые купюры с изображением известных поэтов, писавших на иврите, поступили в обращение в Израиле в 2014 - 2017 годах. На банкнотах достоинством 20 и 100 шекелей изображены поэтессы - Рахель Блувштейн и Лея Гольдберг, на купюрах в 50 и 200 шекелей - поэты Шауль Черниховский и Натан Альтерман. Все они родом из Российской империи, а их произведения стали золотой классикой ивритской литературы.
Самой популярной в быту стала 20-шекелевая купюра. На ней изображена девушка с печальным взглядом и улыбкой Моны Лизы. Это Рахель Блувштейн. В Израиле достаточно назвать ее имя - Рахель - и сразу становится ясно, о ком идет речь. Так же, как в России не нужно объяснять, кто такой Александр Сергеевич Пушкин.
Рахель родилась 20 сентября 1890 года в Саратове. По другим сведениям, местом ее рождения была Вятка (ныне город Киров). Но это не важно. Потому что детство и юность ее прошли в Полтаве, где она училась в еврейской школе. Первые стихотворения Рахель написала в 15 лет. Впрочем, кто из молоденьких барышень тогда, в Серебряный век русской поэзии, не писал стихов?
Отец Рахель, Иссер Лейб Блувштейн, 25 лет отслужил в царской армии, во время Крымской войны был участником обороны Севастополя. Выйдя в отставку, занялся бизнесом, разбогател, женился и стал отцом 12 детей.
Частыми гостями в доме Блувштейнов были Берл Борухов, будущий основатель сионистской организации "Поалей-Цион", и Ицхак Шимшелевич, будущий второй президент Израиля, взявший позже фамилию Бен-Цви.
Матерью Рахель была Софья Мандельштам, находившаяся в дальнем родстве со знаменитым поэтом. Прадед будущей поэтессы - Элиэзер Дилон - во время войны 1812 года состоял в свите Александра I. Юная Рахель, зная об этом, даже хотела одно время взять его фамилию в качестве поэтического псевдонима. Но как мы уже знаем: для того, чтобы войти в вечность, фамилия ей не потребовалась.
Окончив школу в Полтаве, Рахель уехала в Киев изучать живопись, но вскоре, увлекшись идеями сионизма, отправилась в Эрец-Исраэль. Это случилось в 1909 году, когда Рахели было 19 лет. Она поселилась в мошаве на берегу озера Кинерет, где наравне со всеми трудилась в поле, осваивая землю предков. О том, в каких условиях жили и работали первопоселенцы, "Вести" уже рассказывали в статье о Музее Долины.
Воспоминания об этом периоде ее жизни сохранились в стихотворении "Может быть", строчка из которого как раз и помещена на 20-шекелевой банкноте: "Мой Кинерет, ты был иль только мне приснился?"
3 Еще фото
20-шекелевая купюра со строчкой из стихотворения Рахель
20-шекелевая купюра со строчкой из стихотворения Рахель
20-шекелевая купюра со строчкой из стихотворения Рахель
(Фото: shutterstock)
Финальная строчка из стихотворения Рахель "Может быть" - הוי, כינרת שלי ?ההיית, או חלמתי חלום - находится на реверсе (обратной стороне) банкноты, прямо под ее номером, в правом верхнем углу. А стихотворение "Кинерет", набранное микротекстом, расположено на аверсе. Оно служит фоном для портрета поэтессы. Здесь же, на обрезе купюры, обозначены годы ее короткой жизни.
Но вернемся к биографии Рахель. Вскоре выяснилось, что первопоселенцам нужны не только рабочие руки, но и умные головы. Поэтому Рахель решает стать агрономом и отправляется во Францию, где поступает в университет города Тулузы. Она заканчивает его с отличием, но начавшаяся мировая война не дает ей возможности вернуться в Эрец-Исраэль. Она едет в Россию и живет то в Одессе, то в Саратове, то в Бердянске. Попутно изучает иврит и начинает писать стихи на этом языке. Тем самым она становится одной из первых поэтесс, которые пишут на возрожденном иврите.
Как только позволяют обстоятельства, Рахель возвращается в Эрец-Исраэль. Теперь ее местом жительства становится знаменитый кибуц Дгания, расположенный все там же - на берегу ее любимого Кинерета. Рахель работает агрономом и много пишет. Переводит на иврит Пушкина, Есенина, Ахматову, Верлена, Меттерлинка.
В 1927 году выходит первый сборник ее стихов "Сафиах". Этим словом евреи называют растения, которые взошли сами по себе из зерен, оставшихся от прошлогоднего урожая. Книга была подписана одним только именем - Рахель. Тем самым поэтесса подчеркивала свою связь с праматерью еврейского народа. Через 3 года выходит еще одна книга стихов - "Ми-негед" ("С той стороны").
Однако время скитаний и тяжелые годы первой мировой, а потом и гражданской войны подорвали здоровье Рахель, и она заболела туберкулезом, который вскоре перешел в открытую форму. В кибуце оставаться было нельзя. В поисках благоприятного климата Рахель уезжает сначала в Иерусалим, потом в Тель-Авив, Хадеру, Цфат, но болезнь прогрессирует и все сильнее сжимает ее в своих тисках.
Свои последние дни Рахель провела в коридоре тель-авивской больницы "Хадасса" (в общих палатах для нее не нашлось места). Она умерла в возрасте 40 лет, так и не обзаведясь собственной семьей. Перед смертью попросила похоронить ее на берегу Кинерета.
3 Еще фото
Озеро Кинерет
Озеро Кинерет
Озеро Кинерет
(Фото: shutterstock)
Посмертно вышла еще одна книга стихов Рахель - "Нево". Как известно, Нево - это гора, с вершины которой Всевышний показал Моисею Землю Обетованную, которой тот так и не смог достичь.
Стихотворение "Может быть" (в переводе М. Яниковой), строчки которого напечатаны на 20-шекелевой купюре
Может быть, и придумала все это я? И, как знать, никогда я не мчалась с рассветом в поля, отгоняя остатки сна?
Никогда, никогда в эти длинные жаркие дни не слыхали снопы, не слыхали поля, как в устах моих песнь звенит?
Может быть, в синеве твоих волн никогда не купалася я?
О, Кинерет родной, мой Кинерет родной! Ты-то - был или не был, иль сон это мой?
Израильский композитор Йегуда Шарет написал на эти стихи музыку, и песня, наполненная печалью и красотой Кинерета, стала настоящим памятником поэтессе.
2Комментарии
добавить комментарий
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
2.
Ракель
Спасибо за статью очень интересная я о рахель не слышала пишите побольше о евреях чьи имена не все знают которые внесли большой вклад в Израиль
Олеся | 22.06.24
00
добавить комментарий
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
1.
Земля обетованная
Юрий Нестеренко Земля обетованная Обещали молоко и мед, Дали раскаленную пустыню, Где ничто на свете не растет - Вот и выживай, как хочешь, ныне! Сорок дней броди иль сорок лет - Эта пыль останется все той же. Ты куда завел нас, глупый дед, Долбаный обманщик, старый Мойше? Оглянись - здесь нету ничего Из того, что обещала книга! Даже море здесь - и то мертво, Вместо фиг - одна большая фига. Отвечай нам, чертов идиот, И не притворяйся, что не слышишь - Для чего ты выгнал нас в поход?! Упс... ты, кажется, уже не дышишь... Выкрутился, избежал суда И уже не даст ответ народу! Ну а нам-то как теперь? Куда? Где хотя б найти еду и воду? Что ж - с халявной манною с небес, Как и с остальными чудесами, Нас надули. Никаких чудес. Кроме тех, что сотворим мы сами. Хочешь выжить - не стони с тоски, Не вцепляйся в волосы руками - Разбирай лопаты и кирки И долби проклятый этот камень! И - пускай не сразу! - потечет, Наполняя реки и каналы, Может быть, не молоко и мед, Но вода хотя бы, что немало. А еще позднее, как плоды Каторжных усилий ежегодных, Постепенно вырастут сады На холмах горячих и бесплодных. Но и там не сможем почивать, Теша апельсинами гордыню - Нам еще придется воевать Вот за эту чертову пустыню! Потому что нет у нас другой, Потому что только нам завещан Этот край, где нынче под ногой Только пыль и камень в сетке трещин. И пусть крутят пальцем у виска Более счастливые народы: "Умирать за что? За горсть песка?" Нет. За дом. За наш оплот свободы. Воевать с любым великим злом, Сколько бы мх время ни явило, И во сколько б раз оно числом Ни превосходило наши силы. Только все империи - падут! Ну а наши гордые потомки Тихим теплым вечером придут В наш музей взглянуть на их обломки. 2022 https://yun.complife.info/verses/promised.txt
22.06.24
00
добавить комментарий
Автор комментария принимает Условия конфиденциальности Вести и соглашается не публиковать комментарии, нарушающие Правила использования, в том числе подстрекательство, клевету и выходящее за рамки приемлемого в определении свободы слова.
""