Эли Голосовского привезли в Израиль 5-месячным младенцем. Сейчас ему 26 лет, он свободно владеет русским языком. 9 мая 2014 года Эли открыл страницу в социальной сети Facebook, где рассказывает истории о ветеранах Второй мировой войны.
Всю информацию Эли размещает на иврите, чтобы коренные израильтяне как можно больше узнали о героях того времени. Страница называется Heroes of WW2 - וטרנים, גיבורי מלחמת העולם השנייה
Голосовский ответил на вопросы "Вестей".
- В российских школах накануне Дня Победы к школьникам приходят ветераны, рассказывают о войне, а в израильской школе на эту тему практически не говорят. Откуда у тебя появился интерес к истории Второй мировой войны?
- Да, в школе об этом аспекте войны говорили мало. Ограничивались количеством воевавших и словами "все закончилось победой". Я не понимал, почему такой огромный пласт истории выбрасывается из школьной программы. Я начал собирать информацию, читать статьи в интернете и обнаружил, что даже в израильской Википедии крайне мало данных о фронтовиках. О Холокосте информации много, а вот о людях, остановивших Холокост, - увы...
Тогда я начал брать статьи на русском языке о героях Советского Союза, переводить их и загружать в Википедию на иврите. Когда мои одноклассники увидели это, то тоже заинтересовались.
А потом в школе мы делали традиционную работу "Мое генеалогическое древо" ("Аводат-шорашим"). Мои деды во время войны были детьми, на фронте воевали прадеды. Их уже нет в живых, но сохранились их фотографии, по которым я изучал историю нашей семьи.
Я помню, как родители рассказывали мне, за какие подвиги давали звание "Герой Советского Союза", и не верил, что обычные люди могли совершать такие героические поступки.
- Твой проект вырос из желания донести информацию о войне до коренных израильтян?
- Изначально это не задумывалось как особый проект. Просто каждый День Победы я с дедушкой ходил на торжественные мероприятия, посвященные 9 мая. Там я фотографировал ветеранов и спрашивал у них адреса и телефоны, чтобы позже передать им фотографии. Обычно они просили, чтобы эти снимки я привозил им домой. Я приезжал, дарил фотографии - и расспрашивал о войне.
К 2014 году у меня накопилось несколько таких рассказов, но я не до конца понимал, что с ними делать. Подруга предложила мне открыть страницу в Facebook, что я и сделал.
Моя первая статья была посвящена фронтовику Владимиру Восторову. Я позвонил сообщить ему об этом и узнал, что за несколько недель до Дня Победы он ушел из жизни.
Именно тогда я убедился в значимости своего проекта – сохранять историю, причем делать это на иврите. У нас есть уникальная возможность поговорить с теми людьми, кто был свидетелем войны, нужно этой возможностью пользоваться.
- А почему тебе так важно делать это на иврите?
- Когда израильтяне видят, что только русскоязычное население отмечает этот праздник, они относятся к нему как к чему-то секторальному - вроде Нового года. Как будто это не наш израильский праздник, но ведь дело обстоит совсем иначе.
Моя основная задача - показать, что война коснулась не только русскоязычных. Я брал интервью у ветеранов и французской, и американской армий. Просто их истории отличаются от историй фронтовиков Великой Отечественной.
- Как изменился твой проект за прошедшие четыре года?
- Во-первых, я начал готовить карты торжественных мероприятий, посвященных Дню Победы. Ведь этой информации практически нет в интернете, нужно по крупицам ее собирать у ветеранских организаций, мэрий. Поэтому на своей странице я выкладываю карты со списком мероприятий на иврите и русском, которые помогают людям найти, где проходят торжества и парады.
Кроме того, у меня появилась идея организовывать встречи с ветеранами, но задача осложнялась тем, что там нужны были переводчики, ведь на встречу приходят ивритоязычные люди, которые интересуются историей войны.
Тогда я обратился за помощью на Facebook. В первый год отозвалось несколько десятков человек, а годом позже уже несколько сотен. Меня это очень порадовало и удивило.
Я знал, что с ветеранами общаться нелегко, это люди, которых надо разговорить, задать наводящие вопросы, поэтому для переводчиков я составил список из 40 вопросов. Могу сказать, что в этом году накануне Дня памяти жертв Холокоста у нас было около 20 встреч, и все прошли очень успешно.
- Как вы встретите этот День Победы?
- 4 мая мы были на Параде Победы в Хайфе. Теперь я приобщаю к этой истории и свою маленькую сестру Алису, которой пять лет, но она уже знает, что это за день - 9 мая.